좋은시·좋은글

솔숲사이로 강물은 흐르고

올소맨 2008. 3. 19. 15:21

The River In The Pines
솔숲 사이로 강물은 흐르고
Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter than the blooming rose So early in the spring
Her thoughts were gay and happy And the morning gay and fine
For her lover was a river boy From the river in the pines

메리라는 처녀가 있었죠
새들이 노래하기 시작했을 때
그녀는 이른 봄에 피는 장미향보다  더 달콤했지요
즐겁고 행복한 생각만 했고  
아침 공기도 활짝 개어서 싱그럽기만 했어요
솔숲 사이 흐르는 강물을 오르내리는
사랑하는 애인이 있었거든요


Now Charlie, he got married To his Mary in the spring
When the trees were budding early And the birds began to sing
But early in the autumn When the fruit is in the wine
I'll return to you, my darling From the river in the pines

나무들이 이른 움을 트고, 새들이 노래하기 시작한 어느 봄날에
찰리는 연인 메리와 결혼을 했답니다
하지만 초가을에  (찰리는) 메리에게 말하죠
포도주가 익을 때쯤이면  솔숲 사이 강에서 돌아올 거라고...


'Twas early in the morning In Wisconsin dreary clime
When he ruled the fatal rocket For that last and feudal time
They found his body lying on the Rocky shore below
Where the silent water ripples And the whispering cedars blow

하지만 그가 치명적인 급류에 휩쓸린 것은
황량한 위스콘신의 어느 이른 아침이었습니다
소리없는 강물이 잔물결 짓고,
삼목이 흔들리며 바람소리 내던
아래쪽 어느 암석 해안에서  
사람들은 그의 시체를 발견했지요


Now every raft or lumber That's come down, the chip away
There's a lonely grave that's visited by drivers on their way
They plant the wild flowers upon it In the morning fair and fine
'Tis the grave of two young lovers from the river in the pines

지금도 모든 뗏목들이 그 폭포를 내려가고 있어요
사람들이 차를 몰고 오가는 그 길목에는
외로운 무덤이 하나 있답니다
어느 활짝 갠 맑은 아침 날, 사람들은 그 무덤에 야생화를 심었어요  
그 무덤은 솔숲 사이로 흐르는 강물의 젊은 두 연인들을 위한 것이랍니다



   The River In The Pines _ Joan Baez

'좋은시·좋은글' 카테고리의 다른 글

마음 따뜻한 선물  (0) 2008.03.19
좋은 친구가 그리운 날  (0) 2008.03.19
내 인생의 오후  (0) 2008.03.18
추억만들기...  (0) 2008.03.18
바람에 띄우는 편지  (0) 2008.03.18